TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finish Carpentry
- Joints and Connections (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- haunching 1, fiche 1, Anglais, haunching
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Menuiserie
- Joints et assemblages (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mordâne
1, fiche 1, Français, mord%C3%A2ne
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Préparation d'un tenon à la longueur de la mortaise afin que le tenon ne paraisse pas à l'extrémité du montant 1, fiche 1, Français, - mord%C3%A2ne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Senior Supervisor of Investigators 1, fiche 2, Anglais, Senior%20Supervisor%20of%20Investigators
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Surveillant principal des enquêteurs
1, fiche 2, Français, Surveillant%20principal%20des%20enqu%C3%AAteurs
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-01-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Dzhambul
1, fiche 3, Anglais, Dzhambul
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Aulie Ata 2, fiche 3, Anglais, Aulie%20Ata
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Town in Kazakhstan. 3, fiche 3, Anglais, - Dzhambul
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Djamboul
1, fiche 3, Français, Djamboul
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Aoulié-Ata 2, fiche 3, Français, Aouli%C3%A9%2DAta
ancienne désignation, correct, Europe
- Djambul 3, fiche 3, Français, Djambul
correct, Europe
- Jambyl 3, fiche 3, Français, Jambyl
correct, Europe
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville du Kazakhstan. 4, fiche 3, Français, - Djamboul
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organized Recreation (General)
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Social Games
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- horseshoes
1, fiche 4, Anglais, horseshoes
correct, voir observation, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- horseshoe pitching 2, fiche 4, Anglais, horseshoe%20pitching
correct
- horse-shoe pitching 3, fiche 4, Anglais, horse%2Dshoe%20pitching
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A game for 2 or 4 players in which each in turn tosses 2 horseshoes underhand to a metal stake 40 feet away (30 feet in women's play) in an attempt to ring the stake or to come closer to it than one's opponent. 4, fiche 4, Anglais, - horseshoes
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A side scores one point for each shoe closer to the stake than an opponent's and 3 points for a ringer - a horseshoe that encircles the stake. Matches are normally played to 50 points in singles games and 21 points in doubles. 4, fiche 4, Anglais, - horseshoes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
"Horseshoes" meaning the game, is plural in form and singular in use. 5, fiche 4, Anglais, - horseshoes
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Loisirs organisés (Généralités)
- Installations et équipement (Loisirs)
- Jeux de société
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fers à cheval
1, fiche 4, Français, fers%20%C3%A0%20cheval
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- jeu de fers 2, fiche 4, Français, jeu%20de%20fers
correct, nom masculin
- jeu de fers à cheval 3, fiche 4, Français, jeu%20de%20fers%20%C3%A0%20cheval
correct, nom masculin
- lancer du fer à cheval 4, fiche 4, Français, lancer%20du%20fer%20%C3%A0%20cheval
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Jeu pour 2 ou 4 joueurs consistant à lancer, à tour de rôle, 2 fers en vue de les placer autour ou à proximité des piquets à 40 pieds de distance l'un de l'autre. 5, fiche 4, Français, - fers%20%C3%A0%20cheval
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Un encerclement vaut 3 points et un appuyé, 1 point. On accorde 1 point pour chaque fer plus près du piquet que celui de l'adversaire. 5, fiche 4, Français, - fers%20%C3%A0%20cheval
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«Jeu de fers» désigne d'abord le jeu lui-même. Cependant, il s'emploie aussi pour désigner le terrain où l'on pratique ce jeu. 6, fiche 4, Français, - fers%20%C3%A0%20cheval
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
jeu de fers à cheval: Appellation populaire. On dit, de même, «jouer aux fers» ou «jouer aux fers à cheval». 5, fiche 4, Français, - fers%20%C3%A0%20cheval
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Dans certaines régions du Québec, comme en Abitibi, on nomme cette discipline le «tir au crochet». 7, fiche 4, Français, - fers%20%C3%A0%20cheval
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- jeu de fer à cheval
- tir au crocher
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- greater snow goose
1, fiche 5, Anglais, greater%20snow%20goose
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae and a subspecies of Chen caerulescens. 2, fiche 5, Anglais, - greater%20snow%20goose
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grande oie des neiges
1, fiche 5, Français, grande%20oie%20des%20neiges
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae et sous-espèce de Chen caerulescens. 2, fiche 5, Français, - grande%20oie%20des%20neiges
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-04-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Economic Co-operation and Development
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Emergency Relief Operation in South Vietnam 1, fiche 6, Anglais, Emergency%20Relief%20Operation%20in%20South%20Vietnam
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Coopération et développement économiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Opération de secours d'urgence au Sud Vietnam
1, fiche 6, Français, Op%C3%A9ration%20de%20secours%20d%27urgence%20au%20Sud%20Vietnam
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Operación de socorro de emergencia en Vietnam del Sur
1, fiche 6, Espagnol, Operaci%C3%B3n%20de%20socorro%20de%20emergencia%20en%20Vietnam%20del%20Sur
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-02-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fuel manifold pressurizing valve drain 1, fiche 7, Anglais, fuel%20manifold%20pressurizing%20valve%20drain
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- purge distributeur rampes d'injection 1, fiche 7, Français, purge%20distributeur%20rampes%20d%27injection
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-05-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Prince Edward Historical Society
1, fiche 8, Anglais, Prince%20Edward%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Picton, Ontario. 1, fiche 8, Anglais, - Prince%20Edward%20Historical%20Society
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Historical Society of Prince Edward
- Prince Edward History Society
- History Society of Prince Edward
- Prince Edward Society of History
- Society of History of Prince Edward
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Prince Edward Historical Society
1, fiche 8, Français, Prince%20Edward%20Historical%20Society
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Picton (Ontario). 1, fiche 8, Français, - Prince%20Edward%20Historical%20Society
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Société d'histoire de Prince Edward
- Société historique de Prince Edward
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Theory
- Computer Mathematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- average information rate
1, fiche 9, Anglais, average%20information%20rate
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- information rate 2, fiche 9, Anglais, information%20rate
correct, normalisé
- information rate per time unit 3, fiche 9, Anglais, information%20rate%20per%20time%20unit
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The mean entropy per character per time unit ... [Definition officially approved by GESC.] 2, fiche 9, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The average information rate may be expressed in a unit such as a shannon per second. 2, fiche 9, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
average information rate; information rate; information rate per time unit: terms standardized by ISO. 4, fiche 9, Anglais, - average%20information%20rate
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
average information rate; information rate per time unit: terms officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 9, Anglais, - average%20information%20rate
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Théorie de l'information
- Mathématiques informatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- débit moyen d'entropie
1, fiche 9, Français, d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- débit d'entropie 2, fiche 9, Français, d%C3%A9bit%20d%27entropie
correct, nom masculin, normalisé
- entropie moyenne par unité de temps 1, fiche 9, Français, entropie%20moyenne%20par%20unit%C3%A9%20de%20temps
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- entropie moyenne 2, fiche 9, Français, entropie%20moyenne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Entropie moyenne par caractère par unité de temps [...] [Définition uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La valeur de débit moyen d'entropie peut être exprimée à l'aide d'une unité telle que le shannon par seconde. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
débit moyen d'entropie; débit d'entropie; entropie moyenne par unité de temps; entropie moyenne : termes normalisés par l'ISO. 3, fiche 9, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
débit moyen d'entropie; entropie moyenne : termes uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 9, Français, - d%C3%A9bit%20moyen%20d%27entropie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Teoría de la información
- Matemáticas para computación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- tasa de información promedio
1, fiche 9, Espagnol, tasa%20de%20informaci%C3%B3n%20promedio
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- make absolute
1, fiche 10, Anglais, make%20absolute
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- déclarer définitif
1, fiche 10, Français, d%C3%A9clarer%20d%C3%A9finitif
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- maintenir 1, fiche 10, Français, maintenir
correct
- rendre irrévocable 2, fiche 10, Français, rendre%20irr%C3%A9vocable
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :